2026

  • Talk - Toying with intentional incompleteness in literary translation at the American Comparative Literature Association (ACLA) conference

2025

  • Interview - Love of Language for Ormond College magazine New & Old (by Sophie Quick)

  • Podcast episode - interviewing  Cosette Bruhns Alonso (with Suzette van Haaren) for the Digital Medievalist podcast Coding Codices

  • Seminar - Virgil Reimagined in Early Italian Opera: Le nozze d’Enea con Lavinia (1641) for the Ancient World Seminar, University of Melbourne

  • Talk - Manuscript Cataloging as Fellowship: The Making and Remaking of an Italian Book of Hours (with Dot Porter) at the International Congress on Medieval Studies

2024

  • Video episode - Coffee With a Codex: Miniature Book of Hours (with Dot Porter & Amey Hutchins) for the Kislak Center for Special Collections, Rare Books & Manuscripts

  • Talk - Adapting as Translating: Postcolonial, Multilingual Performances of Canonical Plays (with Sandrine F. Rajaonarivony) at the Literature and Language Difference conference, St Anne’s College, University of Oxford

  • Reading - for  Poets who translate: A reading series (with Armen Davoudian & Sallie Fullerton) in Philadelphia

  • Talk - Dante’s Divine Comedy transformed in Lil Nas X’s 2021 video MONTERO (Call Me By Your Name) at the Northeast Modern Language Association (NeMLA) convention

  • Respondent - to Taije Silverman’s paper on her cotranslations Selected Poems of Giovanni Pascoli (Princeton University Press: 2019) Francophone, Italian, and Germanic Studies in Translation symposium, University of Pennsylvania

2023

  • Talk - A lover and a writer: baroque impersonations of Ovid as lasciuus auctor at the NYU Italian Department and Casa Italiana Zerilli Marimò symposium “Eros: Thinking, Feeling, Writing Love from Classical Antiquity to Early Modernity”

  • Reflection - A.I. & I: A dialogic reflection between Julia Pelosi-Thorpe and Lourdes Contreras, co-translators of Marzia Grillo’s 2022 short-story collection “The Sun’s Point of View” for the Hopscotch Translation Summer 2023 Translators Forum (with Lourdes Contreras)

  • Reading - Una biblioteca della letteratura universale: Elena Ferrante & Sulpicia (with Cheikh Tidiane Gaye and Matteo Bianchi, by Stella N’Djoku) at the POESTATE literary festival in Lugano

  • Talk - Translation as a form of poiesis & fragmented annotations on a 1573 edition of Castiglione's Il cortegiano (1528) at the American Association for Italian Studies (AAIS) conference

  • Reflection - Two early career scholars reflect on their time as ACIS Save Venice Fellows for the Australasian Centre for Italian Studies (with Lauren Murphy)

2022

  • Interview - Meet our alumni: an interview with Julia Pelosi-Thorpe for the School of Languages and Linguistics Talk column, University of Melbourne (by Monica Sestito)

  • Reading - Dedica: omaggio a Pier Paolo Pasolini (with Stella N’Djoku) at the POESTATE literary festival in Lugano

  • Talk - Corinna writes back: Michelangelo Torcigliani’s “Corinna ad Ovidio” (1640) at the Australasian Society for Classical Studies (ASCS) conference

2021

  •  Interview - La poesia in dialetto di Lucia Marchetti tradotta in inglese for the Gazzetta di Parma, 2021 (by Giovanna Pavesi)

2020

  • Talk - Heroides ventriloquism of voice in seventeenth-century Italian poetry as MA completion seminar, University of Melbourne

2019

  • Talk - Imitate da Ovidio Pacific Rim Roman Literature Seminar

  • Talk - Navigazioni possibili: Ovid lost and found Australasian Centre for Italian Studies (ACIS) conference

  • Talk - Ovidian transgressions Australian & New Zealand Association for Medieval & Early Modern Studies (ANZAMEMS) conference